Toimeksiantojen rakennuspalikat, osa IV: Mikä maksaa?

Posted Posted in Käännökset, Käännösala, Suomeksi

Tällä kertaa keskitymme vain kääntämiseen. Edellisessä blogipostauksessa alustimme toimeksiantoprosessin siihen pisteeseen, että pääsit etsimään tekstillesi toimeksiannon suorittajaa. Pääsit jopa hakukonetulosten äärelle, löysit esimerkiksi viisi hyvää kääntäjää tai käännöstoimistoa, jotka vaikuttavat juuri sopivilta sinun tekstiäsi varten. Joillakin saattaa olla jo nettisivullaan tietoa heidän pyytämästään perushinnoittelusta, toisilla […]

Toimeksiantojen rakennuspalikat, osa III

Posted Leave a commentPosted in Käännökset, Käännösala, Suomeksi

Viime viikoilla olemme käsitelleet mm. kysymykset laadusta ja siitä, millaista palvelua olet mahdollisesti etsimässä. Olet nyt edennyt pohdinnoissasi siihen pisteeseen, että on aika etsiä toimeksiannollesi tekijä. Hyvä! Vaan kun kirjoitat Googlen hakukenttään haluamasi hakusanat, tulokset esittävät samankaltaisten mahdollisuuksien paljouden: on käännöstoimistoja, on toiminimellä yrittäviä kääntäjiä, […]

30.5.2016

Posted Posted in Lioness Newsletter, Suomeksi

Hyvät asiakkaat, Tänään en ole tavoitettavissa klo 09.30-13.00 välisenä aikana! Yhteydenottopyynnöt kannattaa tehdä sähköisesti joko blogin, sähköpostin tai yrityksen Facebook-sivun kautta. Otan teihin yhteyttä päivän aikana. Aurinkoista maanantaita kaikille! Save

Toimeksiantojen rakennuspalikat, osa II

Posted Leave a commentPosted in Käännösala, Suomeksi

Tämänkertainen kirjoitus koskee toimeksiannon kivijalkaa: mikä on toivottu palvelu ja kenen nähtäväksi valmis työ on tarkoitettu. Ensimmäisen kysymyksen luulisi olevan yksinkertainen, sillä palvelun muoto syntyy tarpeesta: kun teksti halutaan toiselle kielelle, etsitään sille kääntäjä. Mutta millaisen käännöksen todella tarvitset? Kuten viime julkaisussa tuli pohdiskeltuakin, käännösvaihtoehtoja […]

Toimeksiantojen rakennuspalikat, osa I: Mitä tarkoittaa laatu?

Posted Leave a commentPosted in Käännökset, Käännösala, Suomeksi

Aloitan blogin herättelyn juttusarjalla asiakkaiden ja kääntäjien ensikohtaamisesta ja sen osa-alueista. Otsikon kysymys on vanha, mutta edelleen ajankohtainen varsinkin käännösalalla. Kun kääntäjät mainostavat tekevänsä laadukkaita käännöksiä, tai kun asiakkaat etsivät toimeksiannolle tekijää, joka tuottaa hyvää jälkeä, mitä näillä oikein tarkoitetaan? Tietävätkö toimijat sitä itsekään?   […]